TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:57:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第三十九(外道仙人部) Kinh luật dị tướng quyển đệ tam thập cửu (ngoại đạo Tiên nhân bộ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  外道立異見原由一 六師共誓伺欲降  ngoại đạo lập dị kiến nguyên do nhất  lục sư cọng thệ tý dục hàng  佛累遣覘觀皆從佛化二 六師與佛弟子  Phật luy khiển siêm quán giai tùng Phật hóa nhị  lục sư dữ Phật đệ tử  捔道力三 以鐷鐷腹頭上戴火自顯雄異  捔đạo lực tam  dĩ 鐷鐷phước đầu thượng đái hỏa tự hiển hùng dị  四 智幻國人事烏與孔雀五 富蘭迦葉  tứ  trí huyễn quốc nhân sự ô dữ Khổng-tước ngũ  Phú lan Ca Diếp  與佛捔道不如自盡六 羼提仙人修忍  dữ Phật 捔đạo bất như tự tận lục  sạn đề tiên nhân tu nhẫn  行慈為迦利王所割截七 螺文仙人造書  hạnh/hành/hàng từ vi/vì/vị Ca lợi Vương sở cát tiệt thất  loa văn Tiên nhân tạo thư  風雨不能飄侵八 四仙人得道緣九  phong vũ bất năng phiêu xâm bát  tứ tiên nhân đắc đạo duyên cửu  仙人失通生惡道十 仙人見聞女人聲色  Tiên nhân thất thông sanh ác đạo thập  Tiên nhân kiến văn nữ nhân thanh sắc  失其神通十一 化足手著王女生愛後興  thất kỳ thần thông thập nhất  hóa túc thủ trước/trứ Vương nữ sanh ái hậu hưng  惡念墮墜阿鼻十二 提波延那聞舍芝  ác niệm đọa trụy A-tỳ thập nhị  đề ba duyên na văn xá chi  聲起愛十三 雪山仙人與虎行欲生十二  thanh khởi ái thập tam  tuyết sơn Tiên nhân dữ hổ hạnh/hành/hàng dục sanh thập nhị  子十四 撥劫仙人見王女發欲失通十五  tử thập tứ  bát kiếp Tiên nhân kiến Vương nữ phát dục thất thông thập ngũ  獨角仙人情染世欲為婬女所騎十六  độc giác tiên nhân Tình nhiễm thế dục vi/vì/vị dâm nữ sở kị thập lục     外道立異見原由一     ngoại đạo lập dị kiến nguyên do nhất 佛告文殊。汝欲聞世間建立外道不。 Phật cáo Văn Thù 。nhữ dục văn thế gian kiến lập ngoại đạo bất 。 過去時世有佛。名拘孫陀跋陀羅。出興于世。 quá khứ thời thế hữu Phật 。danh câu tôn đà bạt-đà-la 。xuất hưng vu thế 。 時彼世界無諸沙礫。無外道名。唯一大乘。 thời bỉ thế giới vô chư sa lịch 。vô ngoại đạo danh 。duy nhất Đại-Thừa 。 佛涅槃後法欲滅時。有一阿蘭若比丘。名曰佛慧。 Phật Niết-Bàn hậu pháp dục diệt thời 。hữu nhất A-lan-nhã Tỳ-kheo 。danh viết Phật tuệ 。 有一善人施無價衣。比丘受之。 hữu nhất thiện nhân thí vô giá y 。Tỳ-kheo thọ/thụ chi 。 有諸獵師生劫盜心。夜將比丘至深山中。壞身裸形懸首繫樹。 hữu chư liệp sư sanh kiếp đạo tâm 。dạ tướng Tỳ-kheo chí thâm sơn trung 。hoại thân lỏa hình huyền thủ hệ thụ/thọ 。 時有採花婆羅門至阿蘭若處。 thời hữu thải hoa Bà-la-môn chí A-lan-nhã xứ/xử 。 見虎恐怖向山馳走。見彼比丘。壞身裸形懸首繫樹。 kiến hổ khủng bố hướng sơn trì tẩu 。kiến bỉ Tỳ-kheo 。hoại thân lỏa hình huyền thủ hệ thụ/thọ 。 驚歎嗚呼。沙門先著袈裟。而今裸形。 kinh thán ô hô 。Sa Môn tiên trước/trứ ca sa 。nhi kim lỏa hình 。 必知袈裟非解脫因。自懸苦行是真學道。 tất tri ca sa phi giải thoát nhân 。tự huyền khổ hạnh thị chân học đạo 。 彼人豈當捨離善法。正當分明知。此是解脫道因壞正法。 bỉ nhân khởi đương xả ly thiện Pháp 。chánh đương phân minh tri 。thử thị giải thoát đạo nhân hoại chánh pháp 。 即捨衣拔髮作裸形沙門。 tức xả y bạt phát tác lỏa hình Sa Môn 。 裸形外道從是而起也。時比丘自得解縛。即取樹皮。赤石塗染。 lõa hình ngoại đạo tùng thị nhi khởi dã 。thời Tỳ-kheo tự đắc giải phược 。tức thủ thụ/thọ bì 。xích thạch đồ nhiễm 。 以自障蔽。結草拂蚊。又有採花婆羅門見之。 dĩ tự chướng tế 。kết/kiết thảo phất văn 。hựu hữu thải hoa Bà-la-môn kiến chi 。 念言。是比丘捨先好衣。著如是衣。 niệm ngôn 。thị Tỳ-kheo xả tiên hảo y 。trước/trứ như thị y 。 捉如是拂。豈當捨離善法。正當分明知。此是解脫道。 tróc như thị phất 。khởi đương xả ly thiện Pháp 。chánh đương phân minh tri 。thử thị giải thoát đạo 。 即學是法。出家婆羅門從是而起也。 tức học thị pháp 。xuất gia Bà-la-môn tùng thị nhi khởi dã 。 時彼比丘暮入水浴。因洗頭瘡。即取水衣以覆瘡上。 thời bỉ Tỳ-kheo mộ nhập thủy dục 。nhân tẩy đầu sang 。tức thủ thủy y dĩ phước sang thượng 。 取牧牛人所棄弊衣以自覆身。 thủ mục ngưu nhân sở khí tệ y dĩ tự phước thân 。 時有(蕉-隹+推)者見已念言。是比丘先著袈裟。而今悉捨。 thời hữu (tiêu -chuy +thôi )giả kiến dĩ niệm ngôn 。thị Tỳ-kheo tiên trước/trứ ca sa 。nhi kim tất xả 。 必知袈裟非解脫因。 tất tri ca sa phi giải thoát nhân 。 故被髮弊衣日夜三浴修習苦行。豈當捨離善法。正當分明知。此是解脫道。 cố Bị phát tệ y nhật dạ tam dục tu tập khổ hạnh 。khởi đương xả ly thiện Pháp 。chánh đương phân minh tri 。thử thị giải thoát đạo 。 即學彼法。苦行婆羅門復從是起也。 tức học bỉ Pháp 。khổ hạnh Bà-la-môn phục tùng thị khởi dã 。 比丘浴已身體多瘡蠅蜂唼食。即以白灰處處塗瘡。 Tỳ-kheo dục dĩ thân thể đa sang dăng phong tiếp thực/tự 。tức dĩ bạch hôi xứ xứ đồ sang 。 以水衣覆身。時有見者謂言。 dĩ thủy y phước thân 。thời hữu kiến giả vị ngôn 。 是道即學彼法。灰塗婆羅門從是而起也。比丘燃火炙瘡。 thị đạo tức học bỉ Pháp 。hôi đồ Bà-la-môn tùng thị nhi khởi dã 。Tỳ-kheo nhiên hỏa chích sang 。 瘡轉苦痛不能堪忍。投巖自害。時有見者言。 sang chuyển khổ thống bất năng kham nhẫn 。đầu nham tự hại 。thời hữu kiến giả ngôn 。 是比丘先著好衣。今乃如是。豈當捨離善法。 thị Tỳ-kheo tiên trước/trứ hảo y 。kim nãi như thị 。khởi đương xả ly thiện Pháp 。 正知投巖是解脫道。投巖事火從是而起也。 chánh tri đầu nham thị giải thoát đạo 。đầu nham sự hỏa tùng thị nhi khởi dã 。 如是次第九十六種。皆因是比丘種種形類。 như thị thứ đệ cửu thập lục chủng 。giai nhân thị Tỳ-kheo chủng chủng hình loại 。 起諸妄想。各自生見。譬如有國一一相視。 khởi chư vọng tưởng 。các tự sanh kiến 。thí như hữu quốc nhất nhất tướng thị 。 而起麁想。麁想既生。各各相殺。 nhi khởi thô tưởng 。thô tưởng ký sanh 。các các tướng sát 。 外道生異亦復如是(出殃掘魔羅經第四卷)。 ngoại đạo sanh dị diệc phục như thị (xuất ương quật ma la Kinh đệ tứ quyển )。     六師共誓伺欲降佛累遣覘觀皆從佛化二     lục sư cọng thệ tý dục hàng Phật luy khiển siêm quán giai tùng Phật hóa nhị 昔六師在世。貪著利養自稱獨尊。 tích lục sư tại thế 。tham trước lợi dưỡng tự xưng độc tôn 。 聞佛出世神德過人。集共結誓。我等宜可齊心同議。 văn Phật xuất thế Thần đức quá/qua nhân 。tập cộng kết thệ 。ngã đẳng nghi khả tề tâm đồng nghị 。 語不相違乃得勝之。即遣一人往觀如來。 ngữ bất tướng vi nãi đắc thắng chi 。tức khiển nhất nhân vãng quán Như Lai 。 為如人不。視無厭足。還白六師。 vi/vì/vị như nhân bất 。thị Vô yếm túc 。hoàn bạch lục sư 。 瞿曇顏貌世之希有威神光明踰於日月。如我所見無可譬喻。 Cồ Đàm nhan mạo thế chi hy hữu uy thần quang minh du ư nhật nguyệt 。như ngã sở kiến vô khả thí dụ 。 六人復念。其人出於王種。理應端正。 lục nhân phục niệm 。kỳ nhân xuất ư Vương chủng 。lý ưng đoan chánh 。 何足復怪。今且更遣一人往觀。為無為為躁疾。 hà túc phục quái 。kim thả cánh khiển nhất nhân vãng quán 。vi/vì/vị vô vi/vì/vị vi/vì/vị táo tật 。 還告六師。瞿曇在眾如獸中王。無所畏難。 hoàn cáo lục sư 。Cồ Đàm tại chúng như thú trung Vương 。vô sở úy nạn/nan 。 六人復念。愚人希更事。貪彼光明。此是常儀。 lục nhân phục niệm 。ngu nhân hy cánh sự 。tham bỉ quang minh 。thử thị thường nghi 。 何足復怪。出自王宮六萬采女晝夜相娛未更師學。 hà túc phục quái 。xuất tự vương cung lục vạn thải nữ trú dạ tướng ngu vị cánh sư học 。 更遣往聽。頗有經理為如凡夫。 cánh khiển vãng thính 。pha hữu Kinh lý vi/vì/vị như phàm phu 。 即遣明達一人觀佛所說。還白六人。彼所道說達古知今。 tức khiển minh đạt nhất nhân quán Phật sở thuyết 。hoàn bạch lục nhân 。bỉ sở đạo thuyết đạt cổ tri kim 。 前知無極却覩無窮。判義析理事不煩重。 tiền tri vô cực khước đổ vô cùng 。phán nghĩa tích lý sự bất phiền trọng 。 六師復作是念。世多有人辯辭捷疾悅可人心。 lục sư phục tác thị niệm 。thế đa hữu nhân biện từ tiệp tật duyệt khả nhân tâm 。 然理不在不可尋究。復遣往觀。 nhiên lý bất tại bất khả tầm cứu 。phục khiển vãng quán 。 眾人聞說為寂然聽受為憒亂耶。還白六師。 chúng nhân văn thuyết vi/vì/vị tịch nhiên thính thọ vi/vì/vị hội loạn da 。hoàn bạch lục sư 。 瞿曇所顯味如甘露。眾人渴仰聽無厭足。六人復念。 Cồ Đàm sở hiển vị như cam lồ 。chúng nhân khát ngưỡng thính Vô yếm túc 。lục nhân phục niệm 。 人集從初久必退散。更遣高勝一人往瞻。 nhân tập tòng sơ cửu tất thoái tán 。cánh khiển cao thắng nhất nhân vãng chiêm 。 為義理深邃為淺薄耶。還白六師。 vi/vì/vị nghĩa lý thâm thúy vi/vì/vị thiển bạc da 。hoàn bạch lục sư 。 瞿曇所顯如海無漄。我等所見如牛蹄水。今我一人。 Cồ Đàm sở hiển như hải vô 漄。ngã đẳng sở kiến như ngưu Đề thủy 。kim ngã nhất nhân 。 且欲就彼求為弟子。前後使人各共相將詣如來所。 thả dục tựu bỉ cầu vi/vì/vị đệ-tử 。tiền hậu sử nhân các cộng tướng tướng nghệ Như Lai sở 。 復有無數眾生相競而到。佛說偈曰。 phục hưũ vô số chúng sanh tướng cạnh nhi đáo 。Phật thuyết kệ viết 。  自得最正覺  不染一切法  tự đắc tối chánh giác   bất nhiễm nhất thiết pháp  一切智無畏  自然無師保  nhất thiết trí vô úy   tự nhiên vô sư bảo 六師弟子聞佛說偈。心堅固者即求為道。 lục sư đệ-tử văn Phật thuyết kệ 。tâm kiên cố giả tức cầu vi/vì/vị đạo 。 心猶豫者還以白師言。三界獨尊典領十方。 tâm do dự giả hoàn dĩ bạch sư ngôn 。tam giới độc tôn điển lĩnh thập phương 。 實無等倫。宜各馳散自求所安。 thật vô đẳng luân 。nghi các trì tán tự cầu sở an 。  我既無師保  亦獨無伴侶  ngã ký vô sư bảo   diệc độc vô bạn lữ  積一得作佛  自然通聖道(出六師結誓經)  tích nhất đắc tác Phật   tự nhiên thông Thánh đạo (xuất lục sư kết/kiết thệ Kinh )     六師與佛弟子捔道力三     lục sư dữ Phật đệ tử 捔đạo lực tam 有王名多福。太子字增福。王奉六師。 hữu Vương danh đa phước 。Thái-Tử tự tăng phước 。Vương phụng lục sư 。 子事佛道。所遵不同。時世無沙門。 tử sự Phật đạo 。sở tuân bất đồng 。thời thế vô Sa Môn 。 唯一白衣以為師首。其外道五百人嫉師名德。即白王言。 duy nhất bạch y dĩ vi/vì/vị sư thủ 。kỳ ngoại đạo ngũ bách nhân tật sư danh đức 。tức bạch Vương ngôn 。 國事兩法令人不專一。願與佛道師各現奇德。 quốc sự lượng (lưỡng) Pháp lệnh nhân bất chuyên nhất 。nguyện dữ Phật đạo sư các hiện kì đức 。 要不如者沒屬為奴。王即可之。 yếu bất như giả một chúc vi/vì/vị nô 。Vương tức khả chi 。 外道與此師剋日。要結。王前各試功藝共相然可。 ngoại đạo dữ thử sư khắc nhật 。yếu kết/kiết 。Vương tiền các thí công nghệ cộng tướng nhiên khả 。 梵志皆善射馭。即行入山。五百人各射射一鹿。 Phạm-chí giai thiện xạ ngự 。tức hạnh/hành/hàng nhập sơn 。ngũ bách nhân các xạ xạ nhất lộc 。 皆貫左目來角伎術。 giai quán tả mục lai giác kỹ thuật 。 賢者亦入山精思念佛求威神佐助以彰大道。 hiền giả diệc nhập sơn tinh tư niệm Phật cầu uy thần tá trợ dĩ chương đại đạo 。 即有五色鹿子忽從地出。歡喜持歸。外道知之。伺賢者出行。 tức hữu ngũ sắc lộc tử hốt tùng địa xuất 。hoan hỉ trì quy 。ngoại đạo tri chi 。tý hiền giả xuất hạnh/hành/hàng 。 往詣其家。詭語其婦曰。卿夫欲捨家作道人。 vãng nghệ kỳ gia 。quỷ ngữ kỳ phụ viết 。khanh phu dục xả gia tác đạo nhân 。 但坐此鹿當破汝家。婦聞恚怒。以鹿乞之。 đãn tọa thử lộc đương phá nhữ gia 。phụ văn khuể nộ 。dĩ lộc khất chi 。 賢者來歸不見其鹿。問婦曰。不祥之物今已失之。 hiền giả lai quy bất kiến kỳ lộc 。vấn phụ viết 。bất tường chi vật kim dĩ thất chi 。 夫甚愁憂。復還山中至誠懺悔。 phu thậm sầu ưu 。phục hoàn sơn trung chí thành sám hối 。 即有明月神珠忽從地出。便持此珠齎現梵志。 tức hữu minh nguyệt Thần châu hốt tùng địa xuất 。tiện trì thử châu tê hiện Phạm-chí 。 往詣至門行賣奇物。梵志婦曰。 vãng nghệ chí môn hạnh/hành/hàng mại kì vật 。Phạm-chí phụ viết 。 吾家亦有異物可共相方。即出鹿子。賢者便白王。使吾掌此鹿子。 ngô gia diệc hữu dị vật khả cộng tướng phương 。tức xuất lộc tử 。hiền giả tiện bạch Vương 。sử ngô chưởng thử lộc tử 。 汝今盜之其罪不測。婦懅還之。 nhữ kim đạo chi kỳ tội bất trắc 。phụ 懅hoàn chi 。 至其試曰。梵志各送死鹿皆傷左目既穢且臭。 chí kỳ thí viết 。Phạm-chí các tống tử lộc giai thương tả mục ký uế thả xú 。 王甚惡之。賢者前牽神鹿。齎明珠來上王殿。 Vương thậm ác chi 。hiền giả tiền khiên Thần lộc 。tê minh châu lai thượng Vương điện 。 二物飛騰嬉戲星流電曜。舉宮奇之。 nhị vật phi đằng hi hí tinh lưu điện diệu 。cử cung kì chi 。 婆羅門五百人自知術藝不競。即沒為奴。 Bà-la-môn ngũ bách nhân tự tri thuật nghệ bất cạnh 。tức một vi/vì/vị nô 。 婦皆為婢(出十卷譬喻經第八卷)。 phụ giai vi/vì/vị Tì (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ bát quyển )。     以鐷鐷腹頭上戴火自顯雄異四     dĩ 鐷鐷phước đầu thượng đái hỏa tự hiển hùng dị tứ 南天竺有論議師。以銅鐷鐷腹。頭上燃火。 Nam Thiên Trúc hữu luận nghị sư 。dĩ đồng 鐷鐷phước 。đầu thượng nhiên hỏa 。 來入舍衛國。時人問言。汝何因爾。答言。 lai nhập Xá-Vệ quốc 。thời nhân vấn ngôn 。nhữ hà nhân nhĩ 。đáp ngôn 。 我智多恐腹裂。著火欲照闇。時人語言。癡婆羅門。 ngã trí đa khủng phước liệt 。trước/trứ hỏa dục chiếu ám 。thời nhân ngữ ngôn 。si Bà-la-môn 。 日照天下何以言闇。答言。汝不知。 Nhật chiếu thiên hạ hà dĩ ngôn ám 。đáp ngôn 。nhữ bất tri 。 闇有二種。一者無日月火燭。二者愚癡無智慧明。 ám hữu nhị chủng 。nhất giả vô nhật nguyệt hỏa chúc 。nhị giả ngu si vô trí tuệ minh 。 諸人又言。汝未見訶哆釋子比丘。 chư nhân hựu ngôn 。nhữ vị kiến ha sỉ Thích tử Tỳ-kheo 。 何敢作是語答。若見共語者闇夜見日出。 hà cảm tác thị ngữ đáp 。nhược/nhã kiến cọng ngữ giả ám dạ kiến nhật xuất 。 時城內人民即喚訶哆釋子比丘。欲令共論。時訶哆聞之。 thời thành nội nhân dân tức hoán ha sỉ Thích tử Tỳ-kheo 。dục lệnh cọng luận 。thời ha sỉ văn chi 。 心愁入城。道中見二羝羊共鬪。即日取相。 tâm sầu nhập thành 。đạo trung kiến nhị đê dương cọng đấu 。tức nhật thủ tướng 。 一羊是婆羅門。一羊是我。我者不如。轉更愁憂。 nhất dương thị Bà-la-môn 。nhất dương thị ngã 。ngã giả bất như 。chuyển canh sầu ưu 。 前行又見二牛共鬪。復作是念。 tiền hạnh/hành/hàng hựu kiến nhị ngưu cọng đấu 。phục tác thị niệm 。 一牛是婆羅門。一牛是我。即復不如。又至前門。 nhất ngưu thị Bà-la-môn 。nhất ngưu thị ngã 。tức phục bất như 。hựu chí tiền môn 。 復見二人相撲。又作是念。亦復不如。欲入論處。 phục kiến nhị nhân tướng phác 。hựu tác thị niệm 。diệc phục bất như 。dục nhập luận xứ/xử 。 見一人持滿瓶水。水瓶即破。復作是念。 kiến nhất nhân trì mãn bình thủy 。thủy bình tức phá 。phục tác thị niệm 。 我見諸不吉相。不得已入舍。見是婆羅門。 ngã kiến chư bất cát tướng 。bất đắc dĩ nhập xá 。kiến thị Bà-la-môn 。 眼口相貌自知不如。就坐須臾。諸人便言。可共論議。答言。 nhãn khẩu tướng mạo tự tri bất như 。tựu tọa tu du 。chư nhân tiện ngôn 。khả cọng luận nghị 。đáp ngôn 。 我今小不安隱。須待明日便還宿處(出十誦律二誦第三卷)。 ngã kim tiểu bất an ẩn 。tu đãi minh nhật tiện hoàn tú xứ/xử (xuất Thập Tụng Luật nhị tụng đệ tam quyển )。     智幻國人事烏與孔雀五     trí huyễn quốc nhân sự ô dữ Khổng-tước ngũ 過去世時。有一大國。在于北方邊地。 quá khứ thế thời 。hữu nhất Đại quốc 。tại vu Bắc phương biên địa 。 號曰智幻。智幻人齎持烏來。至波遮梨國。 hiệu viết trí huyễn 。trí huyễn nhân tê trì ô lai 。chí ba già lê quốc 。 而其國界無有此烏。亦無異類奇妙之鳥。時人見烏。 nhi kỳ quốc giới vô hữu thử ô 。diệc vô dị loại kì diệu chi điểu 。thời nhân kiến ô 。 歡喜踊躍。供養奉事飲食果瓜。而消息之。 hoan hỉ dũng dược 。cúng dường phụng sự ẩm thực quả qua 。nhi tiêu tức chi 。 遠方之烏皆來集會不可稱數。 viễn phương chi ô giai lai tập hội bất khả xưng số 。 一國普事尊敬無量。 nhất quốc phổ sự tôn kính vô lượng 。 於後異時有一賈人復從他國齎孔雀來。眾見羽翼殊傑行步弘雅所未曾有。 ư hậu dị thời hữu nhất cổ nhân phục tòng tha quốc tê Khổng-tước lai 。chúng kiến vũ dực thù kiệt hạnh/hành/hàng bộ hoằng nhã sở vị tằng hữu 。 聽其音聲心懷踊躍。皆捨烏而愛孔雀。 thính kỳ âm thanh tâm hoài dõng dược 。giai xả ô nhi ái Khổng-tước 。 前養烏之具皆供孔雀。尊敬自歸。 tiền dưỡng ô chi cụ giai cung/cúng Khổng-tước 。tôn kính tự quy 。 諸烏皆沒不知處所。時有天頌曰。 chư ô giai một bất tri xứ sở 。thời hữu Thiên tụng viết 。  未見日光時  燭火獨為明  vị kiến nhật quang thời   chúc hỏa độc vi/vì/vị minh  本見事諸烏  水飲及果瓜  bổn kiến sự chư ô   thủy ẩm cập quả qua  美音既具足  如日出樹間  mỹ âm ký cụ túc   như nhật xuất thụ/thọ gian  諸烏失供養  見事見尊卑  chư ô thất cúng dường   kiến sự kiến tôn ti 阿難頌曰。 A-nan tụng viết 。  如佛不興出  梵志得供事  như Phật bất hưng xuất   Phạm-chí đắc cúng sự  今佛具足音  異學失供養  kim Phật cụ túc âm   dị học thất cúng dường 孔雀者我身是也。烏者諸外異學是。 Khổng-tước giả Ngã thân thị dã 。ô giả chư ngoại dị học thị 。 天者阿難也(出孔雀經)。 Thiên hiền giả nạn/nan dã (xuất khổng tước Kinh )。     富蘭迦葉與佛捔道不如自盡六     Phú lan Ca Diếp dữ Phật 捔đạo bất như tự tận lục 昔舍衛國有婆羅門師。名富蘭迦葉。 tích Xá-Vệ quốc hữu Bà-la-môn sư 。danh Phú lan Ca Diếp 。 與五百弟子相隨。國王人民莫不奉事。佛初得道。 dữ ngũ bách đệ-tử tướng tùy 。Quốc Vương nhân dân mạc bất phụng sự 。Phật sơ đắc đạo 。 與諸弟子從羅閱祇至舍衛國。 dữ chư đệ-tử tùng La duyệt kì chí Xá-Vệ quốc 。 身相顯赫道教清美。國王中宮率土人民莫不奉敬。 thân tướng hiển hách đạo giáo thanh mỹ 。Quốc Vương trung cung suất độ nhân dân mạc bất phụng kính 。 迦葉嫉妬欲毀世尊。謂波斯匿王曰。 Ca-diếp tật đố dục hủy Thế Tôn 。vị Ba tư nặc Vương viết 。 吾等長老先學國之舊師。沙門瞿曇。後出求道實無神聖。 ngô đẳng Trưởng-lão tiên học quốc chi cựu sư 。sa môn Cồ đàm 。hậu xuất cầu đạo thật vô Thần Thánh 。 而王捨我今欲與佛捔試。道德勝者王奉。 nhi Vương xả ngã kim dục dữ Phật 捔thí 。đạo đức thắng giả Vương phụng 。 王言大善。王以白佛。佛言甚佳。 Vương ngôn Đại thiện 。Vương dĩ ạch Phật 。Phật ngôn thậm giai 。 結期七日當角變化。王於城東平廣好地。立二高座。 kết/kiết kỳ thất nhật đương giác biến hóa 。Vương ư thành Đông bình quảng hảo địa 。lập nhị cao tọa 。 國王群臣大眾雲集。欲觀二人角道。 Quốc Vương quần thần Đại chúng vân tập 。dục quán nhị nhân giác đạo 。 迦葉與諸弟子先到座所登梯而上。般師神王。 Ca-diếp dữ chư đệ-tử tiên đáo tọa sở đăng thê nhi thượng 。ba/bát sư Thần Vương 。 見其虛妄嫉妬。即起大風。吹坐具顛倒幢幡。 kiến kỳ hư vọng tật đố 。tức khởi Đại phong 。xuy tọa cụ điên đảo tràng phan 。 飛揚雨沙礫石。眼不得視。世尊高座儼然不動。 phi dương vũ sa lịch thạch 。nhãn bất đắc thị 。Thế Tôn cao tọa nghiễm nhiên bất động 。 佛與大眾庠序而來。方向高座忽然已上。 Phật dữ Đại chúng tường tự nhi lai 。phương hướng cao tọa hốt nhiên dĩ thượng 。 眾僧一切寂然次坐。王及群臣加敬稽首白言。 chúng tăng nhất thiết tịch nhiên thứ tọa 。Vương cập quần thần gia kính khể thủ bạch ngôn 。 願垂神化壓伏邪見。并令國人明信正真。 nguyện thùy Thần hóa áp phục tà kiến 。tinh lệnh quốc nhân minh tín chánh chân 。 世尊於座霍然不現。即昇虛空奮大光明。 Thế Tôn ư tọa hoắc nhiên bất hiện 。tức thăng hư không phấn đại quang minh 。 東沒西現四方亦爾。身出水火上下交易。 Đông một Tây hiện tứ phương diệc nhĩ 。thân xuất thủy hỏa thượng hạ giao dịch 。 坐臥空中十二變化。沒身不現還在座上。天龍鬼神華香供養。 tọa ngọa không trung thập nhị biến hóa 。một thân bất hiện hoàn tại tọa thượng 。Thiên Long quỷ thần hoa hương cúng dường 。 讚善之聲震動天地。富蘭迦葉自知無道。 tán thiện chi thanh chấn động Thiên địa 。Phú lan Ca Diếp tự tri vô đạo 。 低頭慚怖不敢舉目。金剛力士捉金剛杵。 đê đầu tàm bố/phố bất cảm cử mục 。Kim Cương lực sĩ tróc Kim Cương xử 。 杵頭火出以擬迦葉。問何以不現變化。 xử đầu hỏa xuất dĩ nghĩ Ca-diếp 。vấn hà dĩ bất hiện biến hóa 。 迦葉惶怖投下而走。五百弟子奔波迸散。 Ca-diếp hoàng bố/phố đầu hạ nhi tẩu 。ngũ bách đệ-tử bôn ba bỉnh tán 。 世尊威容都無欣慼。還到祇園。國王群臣歡喜辭退。 Thế Tôn uy dung đô vô hân Thích 。hoàn đáo Kì viên 。Quốc Vương quần thần hoan hỉ từ thoái 。 於是迦葉與諸弟子受辱而去。 ư thị Ca-diếp dữ chư đệ-tử thọ/thụ nhục nhi khứ 。 去至道中逢一老優婆夷。字摩尼。逆罵之曰。 khứ chí đạo trung phùng nhất lão ưu-bà-di 。tự ma-ni 。nghịch mạ chi viết 。 卿等群愚不自忖度。而欲與佛比捔道術。 khanh đẳng quần ngu bất tự thốn độ 。nhi dục dữ Phật bỉ 捔đạo thuật 。 狂愚欺誑不知羞恥。亦可不須持此面目行於世間也。 cuồng ngu khi cuống bất tri tu sỉ 。diệc khả bất tu trì thử diện mục hạnh/hành/hàng ư thế gian dã 。 迦葉羞諸弟子。往江水邊誑諸弟子。 Ca-diếp tu chư đệ-tử 。vãng giang thủy biên cuống chư đệ-tử 。 我今投水必生梵天。若我不還則有樂。 ngã kim đầu thủy tất sanh phạm thiên 。nhược/nhã ngã Bất hoàn tức hữu lạc/nhạc 。 彼諸弟子待之不還。自共議言。師必上天。我何宜住。 bỉ chư đệ-tử đãi chi Bất hoàn 。tự cọng nghị ngôn 。sư tất thượng Thiên 。ngã hà nghi trụ/trú 。 一一投水冀當隨師。不知罪牽皆墮地獄。 nhất nhất đầu thủy kí đương tùy sư 。bất tri tội khiên giai đọa địa ngục 。 後日國王聞其如此。甚驚怪之往到佛所白佛言。 hậu nhật Quốc Vương văn kỳ như thử 。thậm kinh quái chi vãng đáo Phật sở bạch Phật ngôn 。 迦葉師徒何緣乃爾。佛告王曰。 Ca-diếp sư đồ hà duyên nãi nhĩ 。Phật cáo Vương viết 。 迦葉師徒重罪有二。一者三毒熾盛自稱得道。 Ca-diếp sư đồ trọng tội hữu nhị 。nhất giả tam độc sí thịnh tự xưng đắc đạo 。 二者謗毀如來欲望敬事。以此二罪應墮地獄。 nhị giả báng hủy Như Lai dục vọng kính sự 。dĩ thử nhị tội ưng đọa địa ngục 。 殃咎催逼使其沒河。身死神去受苦無量。 ương cữu thôi bức sử kỳ một hà 。thân tử Thần khứ thọ khổ vô lượng 。 往昔有二獼猴王。各主五百獼猴。一王起嫉妬意。 vãng tích hữu nhị Mi-Hầu Vương 。các chủ ngũ bách Mi-Hầu 。nhất Vương khởi tật đố ý 。 欲殺一王規圖獨治。便往共鬪。鬪數不如。羞慚退去。 dục sát nhất Vương quy đồ độc trì 。tiện vãng cọng đấu 。đấu số bất như 。tu tàm thoái khứ 。 到大海邊海曲之中。有大聚沫。 đáo đại hải biên hải khúc chi trung 。hữu Đại tụ mạt 。 風吹積聚高數百丈。獼猴王愚癡謂是雪山。語群輩言。 phong xuy tích tụ cao số bách trượng 。Mi-Hầu Vương ngu si vị thị tuyết sơn 。ngữ quần bối ngôn 。 久聞海中有雪山。其中快樂甘果恣口。 cửu văn hải trung hữu tuyết sơn 。kỳ trung khoái lạc cam quả tứ khẩu 。 今日乃見吾當先往行視。若審樂者不能復還。 kim nhật nãi kiến ngô đương tiên vãng hạnh/hành/hàng thị 。nhược/nhã thẩm lạc/nhạc giả bất năng phục hoàn 。 若不樂者當還語汝。於是上樹盡力跳騰。 nhược/nhã bất lạc/nhạc giả đương hoàn ngữ nhữ 。ư thị thượng thụ/thọ tận lực khiêu đằng 。 投聚沫中溺死海底。餘者怪之不出。謂必大樂。 đầu tụ mạt trung nịch tử hải để 。dư giả quái chi bất xuất 。vị tất Đại lạc/nhạc 。 一一投中斷群溺死。嫉妬獼猴王者富蘭迦葉是也。 nhất nhất đầu trung đoạn quần nịch tử 。tật đố Mi-Hầu Vương giả Phú lan Ca Diếp thị dã 。 群輩者今富蘭弟子五百人是也(出法句喻經第四卷賢愚出事 quần bối giả kim phú lan đệ-tử ngũ bách nhân thị dã (xuất Pháp cú dụ Kinh đệ tứ quyển hiền ngu xuất sự 廣略同不取)。 quảng lược đồng bất thủ )。     羼提仙人修忍行慈為迦利王所割截七     sạn đề tiên nhân tu nhẫn hạnh/hành/hàng từ vi/vì/vị Ca lợi Vương sở cát tiệt thất 羼提仙人在大林中。修忍行慈。 sạn đề tiên nhân tại Đại lâm trung 。tu nhẫn hạnh/hành/hàng từ 。 時迦利王將諸婇女入林遊戲。飯食既訖。王小睡息。 thời Ca lợi Vương tướng chư cung nữ nhập lâm du hí 。phạn thực ký cật 。Vương tiểu thụy tức 。 諸婇女輩採華林間。見此仙人。 chư cung nữ bối thải hoa lâm gian 。kiến thử Tiên nhân 。 加敬禮拜在一面立。仙人爾時為諸婇女說諸慈忍。 gia kính lễ bái tại nhất diện lập 。Tiên nhân nhĩ thời vi/vì/vị chư cung nữ thuyết chư từ nhẫn 。 其言美妙聽者無厭。久而不去。迦利王覺不見婇女。 kỳ ngôn mỹ diệu thính giả vô yếm 。cửu nhi bất khứ 。Ca lợi Vương giác bất kiến cung nữ 。 拔劍追蹤。見在仙人前。憍妬隆盛瞋目奮劍。 bạt kiếm truy tung 。kiến tại Tiên nhân tiền 。kiêu/kiều đố long thịnh sân mục phấn kiếm 。 而問仙人。汝作何物。仙人答言。 nhi vấn Tiên nhân 。nhữ tác hà vật 。Tiên nhân đáp ngôn 。 我今在此修忍行慈。王言。我今試汝。 ngã kim tại thử tu nhẫn hạnh/hành/hàng từ 。Vương ngôn 。ngã kim thí nhữ 。 當以利劍截汝耳鼻斬汝手足。若不瞋者知汝修忍。仙人言任意。 đương dĩ lợi kiếm tiệt nhữ nhĩ tỳ trảm nhữ thủ túc 。nhược/nhã bất sân giả tri nhữ tu nhẫn 。Tiên nhân ngôn nhâm ý 。 王即拔劍截其耳鼻斷其手足。而問之言。 Vương tức bạt kiếm tiệt kỳ nhĩ tỳ đoạn kỳ thủ túc 。nhi vấn chi ngôn 。 汝心動不。答言。我修慈忍心不動也。王言。 nhữ tâm động bất 。đáp ngôn 。ngã tu từ nhẫn tâm bất động dã 。Vương ngôn 。 汝一身在此無有勢力。雖口言不動誰當信者。 nhữ nhất thân tại thử vô hữu thế lực 。tuy khẩu ngôn bất động thùy đương tín giả 。 是時仙人即作誓言。若我實修慈忍。血當為乳。 Thị thời Tiên nhân tức tác thệ ngôn 。nhược/nhã ngã thật tu từ nhẫn 。huyết đương vi/vì/vị nhũ 。 即時血變為乳。王大驚喜。將諸女去。 tức thời huyết biến vi/vì/vị nhũ 。Vương Đại kinh hỉ 。tướng chư nữ khứ 。 是時林中龍神為此仙人雷電礔礰。 Thị thời lâm trung long thần vi/vì/vị thử Tiên nhân lôi điện 礔礰。 王被毒害沒不還宮(出智論第四卷)。 Vương bị độc hại một Bất hoàn cung (xuất Trí luận đệ tứ quyển )。     螺文仙人造書風雨不能飄侵八     loa văn Tiên nhân tạo thư phong vũ bất năng phiêu xâm bát 昔有仙人。名曰螺文精進純備。 tích hữu Tiên nhân 。danh viết loa văn tinh tấn thuần bị 。 而處居家不有梵行者。或作是說。如彼螺文有清淨行。 nhi xứ/xử cư gia bất hữu phạm hạnh giả 。hoặc tác thị thuyết 。như bỉ loa văn hữu thanh tịnh hạnh 。 然在居家不善清淨。螺文造書。 nhiên tại cư gia bất thiện thanh tịnh 。loa văn tạo thư 。 風雨不能沮壞。處俗修梵行。如阿那含。在家眷屬圍繞。 phong vũ bất năng tự hoại 。xứ/xử tục tu phạm hạnh 。như A-na-hàm 。tại gia quyến thuộc vi nhiễu 。 此非清淨行耶。神足境界不可思議(出婆須蜜經第六卷)。 thử phi thanh tịnh hạnh da 。thần túc cảnh giới bất khả tư nghị (xuất Bà-tu-mật Kinh đệ lục quyển )。     四仙人得道緣九     tứ tiên nhân đắc đạo duyên cửu 佛在羅閱祇。宣說正法。 Phật tại La duyệt kì 。tuyên thuyết Chánh Pháp 。 諸尼揵等心皆愁惱。梨夷山有五百仙人。尼揵遣使云。 chư ni kiền đẳng tâm giai sầu não 。lê di sơn hữu ngũ bách Tiên nhân 。ni kiền khiển sử vân 。 此間有佛。自謂得道神變第一。 thử gian hữu Phật 。tự vị đắc đạo thần biến đệ nhất 。 皆不及我等而自高大。願大師等。自屈見佐。 giai bất cập ngã đẳng nhi tự cao Đại 。nguyện Đại sư đẳng 。tự khuất kiến tá 。 論道至要毀滅其道。遂令諸師功名益顯。答言大善。 luận đạo chí yếu hủy diệt kỳ đạo 。toại lệnh chư sư công danh ích hiển 。đáp ngôn Đại thiện 。 我等且遣四人往難瞿曇。尼揵宣令國內。 ngã đẳng thả khiển tứ nhân vãng nạn/nan Cồ Đàm 。ni kiền tuyên lệnh quốc nội 。 却後七日當有四佛入國度人。及至其日。 khước hậu thất nhật đương hữu tứ Phật nhập quốc độ nhân 。cập chí kỳ nhật 。 四人現視神變。從空中來各從城一面入。 tứ nhân hiện thị thần biến 。tùng không trung lai các tùng thành nhất diện nhập 。 眾人覩見謂為真佛。尼揵遣使白佛。可來講道。佛言。 chúng nhân đổ kiến vị vi/vì/vị chân Phật 。ni kiền khiển sử bạch Phật 。khả lai giảng đạo 。Phật ngôn 。 食時當往。尼揵喜曰。瞿曇恐不如。詐不前來。 thực thời đương vãng 。ni kiền hỉ viết 。Cồ Đàm khủng bất như 。trá bất tiền lai 。 眾皆謂然。佛令空中火起。從西面來。 chúng giai vị nhiên 。Phật lệnh không trung hỏa khởi 。tùng Tây diện lai 。 四人南飛火復南來。四面熱氣四人惶懅。頓臥在地。 tứ nhân Nam phi hỏa phục Nam lai 。tứ diện nhiệt khí tứ nhân hoàng 懅。đốn ngọa tại địa 。 佛現在涼處。即時尋涼來至佛前。 Phật hiện tại lương xứ/xử 。tức thời tầm lương lai chí Phật tiền 。 佛為說法。皆作沙門得應真道。佛入城。城中人言。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。giai tác Sa Môn đắc ưng chân đạo 。Phật nhập thành 。thành trung nhân ngôn 。 旦有四佛在虛空中。佛言。即指左右。 đán hữu tứ Phật tại hư không trung 。Phật ngôn 。tức chỉ tả hữu 。 此四羅漢是也(出十卷譬喻經第五卷)。 thử tứ La-hán thị dã (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ ngũ quyển )。     仙人失通生惡道十     Tiên nhân thất thông sanh ác đạo thập 如欝陀羅伽仙人。得五神通。 như uất Đà-la già Tiên nhân 。đắc ngũ thần thông 。 飛到國王宮中食。王大夫人如其國法。接足而禮。 phi đáo quốc vương cung trung thực 。Vương Đại phu nhân như kỳ quốc Pháp 。tiếp túc nhi lễ 。 夫人手觸即失神通。從王求車。乘駕而出還其本處。 phu nhân thủ xúc tức thất thần thông 。tùng Vương cầu xa 。thừa giá nhi xuất hoàn kỳ bổn xứ 。 入林樹間更求五通。一心專至垂得。 nhập lâm thụ/thọ gian cánh cầu ngũ thông 。nhất tâm chuyên chí thùy đắc 。 而樹上有鳥急鳴以亂其意。捨樹至水邊求定。 nhi thụ/thọ thượng hữu điểu cấp minh dĩ loạn kỳ ý 。xả thụ/thọ chí thủy biên cầu định 。 復聞魚鬪動水之聲。此人求禪不得。即生瞋恚。 phục văn ngư đấu động thủy chi thanh 。thử nhân cầu Thiền bất đắc 。tức sanh sân khuể 。 我當盡殺魚鳥。此人久後思惟得定。 ngã đương tận sát ngư điểu 。thử nhân cửu hậu tư tánh đắc định 。 生非有想非無想處。於彼壽盡。下生作飛狸。殺諸魚鳥。 sanh Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử 。ư bỉ thọ tận 。hạ sanh tác phi li 。sát chư ngư điểu 。 作無量罪墮惡道(出大智論第十七卷)。 tác vô lượng tội đọa ác đạo (xuất Đại Trí luận đệ thập thất quyển )。     諸仙人見聞女人色聲皆失神通十一     chư Tiên nhân kiến văn nữ nhân sắc thanh giai thất thần thông thập nhất 優陀延王。將諸宮人婇女。詣欝毒波陀山林。 ưu đà duyên Vương 。tướng chư cung nhân cung nữ 。nghệ uất độc ba đà sơn lâm 。 除却男子純與女人五樂自娛。 trừ khước nam tử thuần dữ nữ nhân ngũ lạc/nhạc tự ngu 。 其音清妙燒眾名香。時諸婇女。或有裸形而起舞者。 kỳ âm thanh diệu thiêu chúng danh hương 。thời chư cung nữ 。hoặc hữu lỏa hình nhi khởi vũ giả 。 時有五百仙人經過彼處。 thời hữu ngũ bách Tiên nhân Kinh quá/qua bỉ xứ 。 時諸仙人見色聞聲嗅香便失神足。猶無翼鳥墮彼林中。王問。 thời chư Tiên nhân kiến sắc văn thanh khứu hương tiện thất thần túc 。do vô dực điểu đọa bỉ lâm trung 。Vương vấn 。 汝等是誰。諸仙人答言。我是仙人。王復問。 nhữ đẳng thị thùy 。chư Tiên nhân đáp ngôn 。ngã thị Tiên nhân 。Vương phục vấn 。 汝得非想非非想處定耶。答言不得。又問。 nhữ đắc phi tưởng phi phi tưởng xử định da 。đáp ngôn bất đắc 。hựu vấn 。 汝得初禪耶。答言。曾得而今已失。時王瞋言。 nhữ đắc sơ Thiền da 。đáp ngôn 。tằng đắc nhi kim dĩ thất 。thời Vương sân ngôn 。 有欲之人見我宮人殊非所以。 hữu dục chi nhân kiến ngã cung nhân thù phi sở dĩ 。 便拔利劍斷五百仙人手足(出抄毘曇毘婆沙第三十三卷)。 tiện bạt lợi kiếm đoạn ngũ bách Tiên nhân thủ túc (xuất sao tỳ đàm tỳ bà sa đệ tam thập tam quyển )。     化足手著王女生愛後興惡念墮墜阿鼻十     hóa túc thủ trước/trứ Vương nữ sanh ái hậu hưng ác niệm đọa trụy A-tỳ thập     二     nhị 優陀羅摩子。有王。常施其食。若食時至。 ưu đà La-ma tử 。hữu Vương 。thường thí kỳ thực/tự 。nhược/nhã thực thời chí 。 以神足力飛騰虛空詣於王宮。 dĩ thần túc lực phi đằng hư không nghệ ư vương cung 。 王即迎抱坐金床上。以諸仙人所食之味而供養之。 Vương tức nghênh bão tọa kim sàng thượng 。dĩ chư Tiên nhân sở thực/tự chi vị nhi cúng dường chi 。 時彼仙人飯食已竟。除器澡漱說偈呪願飛空而去。 thời bỉ Tiên nhân phạn thực dĩ cánh 。trừ khí táo thấu thuyết kệ chú nguyện phi không nhi khứ 。 是王後時。以國事故應詣餘處。 thị Vương hậu thời 。dĩ quốc sự cố ưng nghệ dư xứ 。 無人給事仙人。仙人性躁。或起瞋恚而呪咀我。 vô nhân cấp sự Tiên nhân 。Tiên nhân tánh táo 。hoặc khởi sân khuể nhi chú trớ ngã 。 或失王位或斷我命。便問其女。 hoặc thất Vương vị hoặc đoạn ngã mạng 。tiện vấn kỳ nữ 。 仙人若來如我常法汝能供養不。女答言能。 Tiên nhân nhược/nhã lai như ngã thường Pháp nhữ năng cúng dường bất 。nữ đáp ngôn năng 。 時王重約勅女盡心奉養。然後乃行。營理國事。 thời Vương trọng ước sắc nữ tận tâm phụng dưỡng 。nhiên hậu nãi hạnh/hành/hàng 。doanh lý quốc sự 。 後日食時仙人飛來。王女如王法。躬身迎抱坐金床上。 hậu nhật thực thời Tiên nhân phi lai 。Vương nữ như vương pháp 。cung thân nghênh bão tọa kim sàng thượng 。 王女身體細軟。仙人觸女退失神足。飲食訖。 Vương nữ thân thể tế nhuyễn 。Tiên nhân xúc nữ thoái thất thần túc 。ẩm thực cật 。 除器澡漱說偈呪願。欲飛不能。 trừ khí táo thấu thuyết kệ chú nguyện 。dục phi bất năng 。 時王宮中有後園林。即入其中欲修神足。 thời vương cung trung hữu hậu viên lâm 。tức nhập kỳ trung dục tu thần túc 。 聞象馬車乘之聲而不得修。時城中人恒作是念。 văn tượng mã xa thừa chi thanh nhi bất đắc tu 。thời thành trung nhân hằng tác thị niệm 。 若令大仙在地行者。我等當得親近禮足。 nhược/nhã lệnh đại tiên tại địa hành giả 。ngã đẳng đương đắc thân cận lễ túc 。 仙人聰明黠慧善知方便。語王女言。汝今宣告城中人民。 Tiên nhân thông minh hiệt tuệ thiện tri phương tiện 。ngữ Vương nữ ngôn 。nhữ kim tuyên cáo thành trung nhân dân 。 今日大仙當從王宮步行而出。 kim nhật đại tiên đương tùng vương cung bộ hạnh/hành/hàng nhi xuất 。 汝等人民所應作者皆悉作之。時彼王女如其所勅。即便宣告。 nhữ đẳng nhân dân sở ưng tác giả giai tất tác chi 。thời bỉ Vương nữ như kỳ sở sắc 。tức tiện tuyên cáo 。 街陌清淨無瓦礫糞穢。懸幡燒香散種種花。 nhai mạch thanh tịnh vô ngõa lịch phẩn uế 。huyền phan/phiên thiêu hương tán chủng chủng hoa 。 嚴飾鮮潔。仙人步出去城不遠。 nghiêm sức tiên khiết 。Tiên nhân bộ xuất khứ thành bất viễn 。 入林樹間欲修神足。聞眾鳥聲修不能得。 nhập lâm thụ/thọ gian dục tu thần túc 。văn chúng điểu thanh tu bất năng đắc 。 便捨林樹復詣河邊。以其本法欲修神足。 tiện xả lâm thụ/thọ phục nghệ hà biên 。dĩ kỳ bổn Pháp dục tu thần túc 。 復聞水中魚鼈迴轉之聲。而不得修。便上山上作是思惟。 phục văn thủy trung ngư miết hồi chuyển chi thanh 。nhi bất đắc tu 。tiện thượng sơn thượng tác thị tư tánh 。 我今所以退失善法皆由眾生。 ngã kim sở dĩ thoái thất thiện Pháp giai do chúng sanh 。 凡我所有善法淨行。使我當作如是眾生。 phàm ngã sở hữu thiện Pháp tịnh hạnh 。sử ngã đương tác như thị chúng sanh 。 能害世間所見地行飛行水性眾生。無免我者。 năng hại thế gian sở kiến địa hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng thủy tánh chúng sanh 。vô miễn ngã giả 。 發是惡誓願見。離八地欲生非想非非想有頂處。 phát thị ác thệ nguyện kiến 。ly bát địa dục sanh phi tưởng phi phi tưởng hữu đính xứ/xử 。 開甘露門寂靜園田。八萬劫中處閑靜樂。 khai cam lộ môn tịch tĩnh viên điền 。bát vạn kiếp trung xứ/xử nhàn tĩnh lạc/nhạc 。 業報盡已乃還此間。答波樹林曇摩阿蘭若處。 nghiệp báo tận dĩ nãi hoàn thử gian 。đáp ba thụ lâm đàm ma A-lan-nhã xứ/xử 。 作著翅狸。身廣五十由旬。兩翅各廣五十由旬。 tác trước/trứ sí li 。thân quảng ngũ thập do-tuần 。lượng sí các quảng ngũ thập do-tuần 。 其身量百五十由旬。 kỳ thân lượng bách ngũ thập do-tuần 。 以此大身殺害空行水陸眾生。無得免者。 dĩ thử đại thân sát hại không hạnh/hành/hàng thủy lục chúng sanh 。vô đắc miễn giả 。 身壞命終生阿鼻地獄(出抄毘曇毘婆沙第三十三卷)。 thân hoại mạng chung sanh A-tỳ địa ngục (xuất sao tỳ đàm tỳ bà sa đệ tam thập tam quyển )。     提波延那聞舍芝聲起愛十三     đề ba duyên na văn xá chi thanh khởi ái thập tam 佛未出世時。 Phật vị xuất thế thời 。 天帝釋常往詣提波延那仙人所聽法。後一時乘寶飾車欲詣仙人。 Thiên đế thích thường vãng nghệ đề ba duyên na Tiên nhân sở thính pháp 。hậu nhất thời thừa bảo sức xa dục nghệ Tiên nhân 。 而舍芝念言。今者帝釋棄我欲詣餘婇女。 nhi xá chi niệm ngôn 。kim giả Đế Thích khí ngã dục nghệ dư cung nữ 。 即隱其形上車上。帝釋不知垂到仙人所。顧視見之。 tức ẩn kỳ hình thượng xa thượng 。Đế Thích bất tri thùy đáo Tiên nhân sở 。cố thị kiến chi 。 而問言。汝等何故來。仙人不欲眼見女人。 nhi vấn ngôn 。nhữ đẳng hà cố lai 。Tiên nhân bất dục nhãn kiến nữ nhân 。 汝可還宮。舍芝不欲去。帝釋以蓮華莖打之。 nhữ khả hoàn cung 。xá chi bất dục khứ 。Đế Thích dĩ liên hoa hành đả chi 。 舍芝以女人軟美之音而謝帝釋。仙人聞之。 xá chi dĩ nữ nhân nhuyễn mỹ chi âm nhi tạ Đế Thích 。Tiên nhân văn chi 。 而起欲愛。螺髮即落耳識而退(出抄毘曇毘婆沙第三十三卷)。 nhi khởi dục ái 。loa phát tức lạc nhĩ thức nhi thoái (xuất sao tỳ đàm tỳ bà sa đệ tam thập tam quyển )。     雪山仙人與虎行欲生十二子十四     tuyết sơn Tiên nhân dữ hổ hạnh/hành/hàng dục sanh thập nhị tử thập tứ 往昔雪山有一仙人。名跋伽婆。 vãng tích tuyết sơn hữu nhất Tiên nhân 。danh Bạt già bà 。 食果草根修習慈心。而不能除諸煩惱結。 thực/tự quả thảo căn tu tập từ tâm 。nhi bất năng trừ chư phiền não kết/kiết 。 時住彼處有一雌虎。與共行欲遂便懷妊。 thời trụ/trú bỉ xứ hữu nhất thư hổ 。dữ cọng hạnh/hành/hàng dục toại tiện hoài nhâm 。 日月滿足來仙人所產十二子。仙人憐愍即取洗浴而哺養之。 nhật nguyệt mãn túc lai Tiên nhân sở sản thập nhị tử 。Tiên nhân liên mẫn tức thủ tẩy dục nhi bộ dưỡng chi 。 虎母愛念隨時乳養。仙人各為立名。 hổ mẫu ái niệm tùy thời nhũ dưỡng 。Tiên nhân các vi/vì/vị lập danh 。 一名竭伽。二名跋婆伽。三名為虎。四名師子。 nhất danh kiệt già 。nhị danh bạt Bà già 。tam danh vi hổ 。tứ danh sư tử 。 五名擔重。六名婆羅墮闍。七名步行。八名婆羅奴。 ngũ danh đam/đảm trọng 。lục danh Bà la đọa xà/đồ 。thất danh bộ hạnh/hành/hàng 。bát danh Bà la nô 。 九名健食。十名惡性。十一名師子擔。 cửu danh kiện thực/tự 。thập danh ác tánh 。thập nhất danh sư tử đam/đảm 。 十二名健行。年始七歲能食根華果。 thập nhị danh kiện hạnh/hành/hàng 。niên thủy thất tuế năng thực/tự căn hoa quả 。 父母俱亡子心愁惱。仰天號哭無所歸依。樹神言。且莫號哭。 phụ mẫu câu vong tử tâm sầu não 。ngưỡng Thiên hiệu khốc vô sở quy y 。thụ/thọ Thần ngôn 。thả mạc hiệu khốc 。 汝等應當晝夜六時淨自洗浴向於虛空至心 nhữ đẳng ứng đương trú dạ lục thời tịnh tự tẩy dục hướng ư hư không chí tâm 禮拜求哀梵天。梵天聞之。 lễ bái cầu ai phạm thiên 。phạm thiên văn chi 。 當至汝所壞汝癡暗。施汝慧明當供養汝。依教而行經十二歲。 đương chí nhữ sở hoại nhữ si ám 。thí nhữ tuệ minh đương cúng dường nhữ 。y giáo nhi hạnh/hành/hàng Kinh thập nhị tuế 。 時梵天帝釋三十三天。 thời phạm Thiên đế thích tam thập tam thiên 。 與無數眷屬皆來供養。告童子曰。汝等何故十二年中精懃苦行。 dữ vô số quyến thuộc giai lai cúng dường 。cáo Đồng tử viết 。nhữ đẳng hà cố thập nhị niên trung tinh cần khổ hạnh 。 供養於我欲何所求。僉曰。 cúng dường ư ngã dục hà sở cầu 。thiêm viết 。 唯願大士施我智慧。今我識知善惡等業苦受樂事(出大集經第二十四卷)。 duy nguyện đại sĩ thí ngã trí tuệ 。kim ngã thức tri thiện ác đẳng nghiệp khổ thọ/thụ lạc/nhạc sự (xuất Đại Tập Kinh đệ nhị thập tứ quyển )。     撥劫仙人見王女發欲失通十五     bát kiếp Tiên nhân kiến Vương nữ phát dục thất thông thập ngũ 昔過去久遠世時。有一仙人。名曰撥劫。 tích quá khứ cửu viễn thế thời 。hữu nhất Tiên nhân 。danh viết bát kiếp 。 得五神通。時為國王之所奉事。 đắc ngũ thần thông 。thời vi/vì/vị Quốc Vương chi sở phụng sự 。 神足飛行往反王宮。時王供養一切施安。 thần túc phi hạnh/hành/hàng vãng phản vương cung 。thời Vương cúng dường nhất thiết thí an 。 王手捧仙人布髮與行。手自斟酌百種飲食。積有年歲。時王緣務。 Vương thủ phủng Tiên nhân bố phát dữ hạnh/hành/hàng 。thủ tự châm chước bách chủng ẩm thực 。tích hữu niên tuế 。thời Vương duyên vụ 。 王有一女。端正姝好於世希有。王甚敬重。 Vương hữu nhất nữ 。đoan chánh xu hảo ư thế hy hữu 。Vương thậm kính trọng 。 女未出門。王告女曰。吾奉事仙人不敢失意。 nữ vị xuất môn 。Vương cáo nữ viết 。ngô phụng sự Tiên nhân bất cảm thất ý 。 今吾遠行汝供養之。當如我在。 kim ngô viễn hạnh/hành/hàng nhữ cúng dường chi 。đương như ngã tại 。 時彼仙人從空飛下至宮內。王女見來。 thời bỉ Tiên nhân tùng không phi hạ chí cung nội 。Vương nữ kiến lai 。 以手擎之坐著座上。觸女體柔軟即起欲意。 dĩ thủ kình chi tọa trước/trứ tọa thượng 。xúc nữ thể nhu nhuyễn tức khởi dục ý 。 愛欲興盛尋失神足。思惟經行欲復神足故不能獲。步行出宮。 ái dục hưng thịnh tầm thất thần túc 。tư tánh kinh hành dục phục thần túc cố bất năng hoạch 。bộ hạnh/hành/hàng xuất cung 。 時無央數人皆來集看。 thời vô ương sổ nhân giai lai tập khán 。 王行畢還聞墮恩愛不能飛行。王夜至宮獨竊自行。 Vương hạnh/hành/hàng tất hoàn văn đọa ân ái bất năng phi hạnh/hành/hàng 。Vương dạ chí cung độc thiết tự hạnh/hành/hàng 。 往見仙人稽首足下。以偈頌曰。 vãng kiến Tiên nhân khể thủ túc hạ 。dĩ kệ tụng viết 。  吾聞大梵志  本異皆食飲  ngô văn Đại Phạm-chí   bổn dị giai thực/tự ẩm  為從何所教  何因習色欲  vi/vì/vị tùng hà sở giáo   hà nhân tập sắc dục 撥劫答曰。 bát kiếp đáp viết 。  吾實爾大王  如聖之所聞王曰。  ngô thật nhĩ Đại Vương   như Thánh chi sở văn Vương viết 。  不審惠所在  乃善德所念 假使發欲心  不能伏本事  bất thẩm huệ sở tại   nãi thiện đức sở niệm  giả sử phát dục tâm   bất năng phục bổn sự 撥劫答曰。 bát kiếp đáp viết 。  愛欲失義利  婬心欝然熾 今日聞王語  便當捨愛欲  ái dục thất nghĩa lợi   dâm tâm uất nhiên sí  kim nhật văn Vương ngữ   tiện đương xả ái dục 仙人羞慚剋心自責。宿夜精懃還復神通。 Tiên nhân tu tàm khắc tâm tự trách 。tú dạ tinh cần hoàn phục thần thông 。 時仙人者今舍利弗是。 thời Tiên nhân giả kim Xá-lợi-phất thị 。 時國王者吾身是也(出仙人撥劫經)。 thời Quốc Vương giả ngô thân thị dã (xuất Tiên nhân bát kiếp Kinh )。     獨角仙人情染世欲為婬女所騎十六     độc giác tiên nhân Tình nhiễm thế dục vi/vì/vị dâm nữ sở kị thập lục 時波羅奈國山中有仙人。以仲秋之月。 thời Ba la nại quốc sơn trung hữu Tiên nhân 。dĩ trọng thu chi nguyệt 。 於澡槃中小便。見鹿合會婬心即發。 ư táo bàn trung tiểu tiện 。kiến lộc hợp hội dâm tâm tức phát 。 精流槃中鹿飲之。即時有身。滿月生子大類如人。 tinh lưu bàn trung lộc ẩm chi 。tức thời hữu thân 。mãn nguyệt sanh tử Đại loại như nhân 。 頭有一角其足似鹿。 đầu hữu nhất giác kỳ túc tự lộc 。 鹿當產時往仙人舍前生子。付仙人而去。仙人出時見此鹿子。 lộc đương sản thời vãng Tiên nhân xá tiền sanh tử 。phó Tiên nhân nhi khứ 。Tiên nhân xuất thời kiến thử lộc tử 。 自念本緣知是己兒。取已養育。及其年大。懃教學習。 tự niệm bản duyên tri thị kỷ nhi 。thủ dĩ dưỡng dục 。cập kỳ niên Đại 。cần giáo học tập 。 通十八種大經。又學坐禪。 thông thập bát chủng Đại Nhật kinh 。hựu học tọa Thiền 。 行四無量心得五神通。一時上山。值大雨泥滑。 hạnh/hành/hàng tứ vô lượng tâm đắc ngũ thần thông 。nhất thời thượng sơn 。trị Đại vũ nê hoạt 。 其脚不便躄傷其足。便大瞋恚。呪令不雨。 kỳ cước bất tiện tích thương kỳ túc 。tiện Đại sân khuể 。chú lệnh bất vũ 。 仙人福德諸龍鬼神皆為不雨。不雨故穀果不生。 Tiên nhân phước đức chư long quỷ thần giai vi/vì/vị bất vũ 。bất vũ cố cốc quả bất sanh 。 人民窮乏無復生路。波羅奈王憂愁懊惱。 nhân dân cùng phạp vô phục sanh lộ 。Ba-la-nại Vương ưu sầu áo não 。 命諸大官集議雨事。明者議言。我聞有一角仙人。 mạng chư Đại quan tập nghị vũ sự 。minh giả nghị ngôn 。ngã văn hữu nhất giác tiên nhân 。 上山傷足瞋呪令十二年不雨。王即開募。 thượng sơn thương túc sân chú lệnh thập nhị niên bất vũ 。Vương tức khai mộ 。 若有能令仙人失五通屬我為民者。當與分國半治。 nhược hữu năng lệnh Tiên nhân thất ngũ thông chúc ngã vi/vì/vị dân giả 。đương dữ phần quốc bán trì 。 是波羅奈國有婬女。名曰扇陀。端正巨富。 thị Ba la nại quốc hữu dâm nữ 。danh viết phiến đà 。đoan chánh cự phú 。 來應王募。婬女言。若是人者我能壞之作是語已。 lai ưng Vương mộ 。dâm nữ ngôn 。nhược/nhã thị nhân giả ngã năng hoại chi tác thị ngữ dĩ 。 取金槃盛好寶物。語王言。我當騎此仙人來。 thủ kim bàn thịnh hảo bảo vật 。ngữ Vương ngôn 。ngã đương kị thử Tiên nhân lai 。 婬女即時求五百乘車。載五百美女。 dâm nữ tức thời cầu ngũ bách thừa xa 。tái ngũ bách mỹ nữ 。 五百鹿車載種種歡喜丸。皆以眾藥草和之。 ngũ bách lộc xa tái chủng chủng hoan hỉ hoàn 。giai dĩ chúng dược thảo hòa chi 。 及持種種大力美酒。色味如水服樹皮衣行林樹間。 cập trì chủng chủng Đại lực mỹ tửu 。sắc vị như thủy phục thụ/thọ bì y hạnh/hành/hàng lâm thụ/thọ gian 。 以像仙人。於仙人舍邊作草庵住。 dĩ tượng Tiên nhân 。ư Tiên nhân xá biên tác thảo am trụ/trú 。 一角仙人遊行見之。諸女皆出好華妙香供養仙人。 nhất giác tiên nhân du hạnh/hành/hàng kiến chi 。chư nữ giai xuất hảo hoa diệu hương cúng dường Tiên nhân 。 仙人歡喜。諸女以美言敬辭問訊仙人。 Tiên nhân hoan hỉ 。chư nữ dĩ mỹ ngôn kính từ vấn tấn Tiên nhân 。 將入房中坐好床褥。與好淨酒以為淨水。 tướng nhập phòng trung tọa hảo sàng nhục 。dữ hảo tịnh tửu dĩ vi/vì/vị tịnh thủy 。 與歡喜丸以為果瓜。食飲飽已。語諸女言。 dữ hoan hỉ hoàn dĩ vi/vì/vị quả qua 。thực/tự ẩm bão dĩ 。ngữ chư nữ ngôn 。 我從生來初未得如此果水。諸女言。 ngã tùng sanh lai sơ vị đắc như thử quả thủy 。chư nữ ngôn 。 我一心行善故天與我願得此果水。仙人問女。 ngã nhất tâm hành thiện cố Thiên dữ ngã nguyện đắc thử quả thủy 。Tiên nhân vấn nữ 。 汝那膚色肥盛。答曰。我常食此好果飲此美水。仙言。 nhữ na phu sắc phì thịnh 。đáp viết 。ngã thường thực/tự thử hảo quả ẩm thử mỹ thủy 。tiên ngôn 。 汝何不在此住。答曰。亦可住耳。女呼共澡洗。 nhữ hà bất tại thử trụ 。đáp viết 。diệc khả trụ/trú nhĩ 。nữ hô cọng táo tẩy 。 女手柔軟觸之。心動遂成婬欲。即失神通。 nữ thủ nhu nhuyễn xúc chi 。tâm động toại thành dâm dục 。tức thất thần thông 。 天為大雨七日七夜。令得歡樂飲食七日。酒食皆盡。 Thiên vi/vì/vị Đại vũ thất nhật thất dạ 。lệnh đắc hoan lạc ẩm thực thất nhật 。tửu thực/tự giai tận 。 繼以水木果。其味不美。更索前者。 kế dĩ thủy mộc quả 。kỳ vị bất mỹ 。cánh tác/sách tiền giả 。 答言已盡。今當共取。去此不遠有可得處。仙人言。 đáp ngôn dĩ tận 。kim đương cọng thủ 。khứ thử bất viễn hữu khả đắc xứ/xử 。Tiên nhân ngôn 。 隨意。共出去城不遠。女便臥地言。 tùy ý 。cọng xuất khứ thành bất viễn 。nữ tiện ngọa địa ngôn 。 我極不復能行。仙人言。汝不能行者騎我項上。 ngã cực bất phục năng hạnh/hành/hàng 。Tiên nhân ngôn 。nhữ bất năng hành giả kị ngã hạng thượng 。 我當擔汝。女先遣信報王。王可暫出觀我智能。 ngã đương đam/đảm nhữ 。nữ tiên khiển tín báo Vương 。Vương khả tạm xuất quán ngã trí năng 。 王見問言。何由得爾。女曰以方便力無所復能。 Vương kiến vấn ngôn 。hà do đắc nhĩ 。nữ viết dĩ phương tiện lực vô sở phục năng 。 令住城中好供養恭敬之。足其所欲拜為大臣。 lệnh trụ/trú thành trung hảo cúng dường cung kính chi 。túc kỳ sở dục bái vi/vì/vị đại thần 。 住城少日身轉羸瘦。念禪定心厭此世欲。 trụ/trú thành thiểu nhật thân chuyển luy sấu 。niệm Thiền định tâm yếm thử thế dục 。 王問仙人。汝何不樂。答曰。雖得五欲常念林間。 Vương vấn Tiên nhân 。nhữ hà bất lạc/nhạc 。đáp viết 。tuy đắc ngũ dục thường niệm lâm gian 。 王曰。本除旱患何為強奪其志。即便遣之。 Vương viết 。bổn trừ hạn hoạn hà vi/vì/vị cường đoạt kỳ chí 。tức tiện khiển chi 。 既還山中精進不久還得五通。 ký hoàn sơn trung tinh tấn bất cửu hoàn đắc ngũ thông 。 一角仙人我身是也。婬女者耶輸陀羅是也(出大智論第十七卷)。 nhất giác tiên nhân Ngã thân thị dã 。dâm nữ giả Da-du-đà-la thị dã (xuất Đại Trí luận đệ thập thất quyển )。 經律異相卷第三十九 Kinh luật dị tướng quyển đệ tam thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:57:48 2008 ============================================================